Thứ Tư, 3 tháng 6, 2020

Ta là thần y không là thần côn - Liễu yến nghê

《我是神医不是神棍》作者:柳燕倪

Liên thành ba sao 2020-01-03 kết thúc

Văn án

Giang Hoa Đình từ tiểu cũng bởi vì thân thể nguyên nhân bị đưa lên Thái Đà Sơn,

Tại Thái Đà Sơn co đầu rút cổ hai mươi cuối năm với có thể rời núi!

Đi làm trên đường:

Mấy chục cái cảnh sát đem Giang Hoa Đình vây quanh!

"Chúng ta hoài nghi ngươi cùng nhất cọc trộm cướp án có quan! Thỉnh phối hợp điều tra!"

Giang Hoa Đình, "Ta thật không là phạm nhân, nhưng ta sẽ tích cực phối hợp phá án, bất quá. . . Xin cho ta tính một quẻ!"

Cảnh sát, ". . ."

Đi làm trung:

Người bệnh giáp nghi hoặc: "Giang thầy thuốc, ta đây không phải là trúng tà sao? Muốn ăn dược châm kim?"

Giang Hoa Đình: "Ngươi cái này là bệnh! Đến trị! Chúng ta phải tin tưởng khoa học! Không cần mê tín!"

Người bệnh ất một lời khó nói hết nhìn ở trong phòng làm việc khiêu đại thần Giang Hoa Đình:

"Giang thầy thuốc, ta đây uống thuốc thì tốt rồi đi? Vì cái gì. . ."

Giang Hoa Đình bình tĩnh: "Ngươi đây là tà sùng quấy phá! Đến thỉnh thần! A, đối, còn phải đi nhà ngươi cải cải phong thuỷ."

Phú hào A: "A ha ha, ngươi cũng tới? Ta tìm đến giang thầy thuốc chữa bệnh."

Phú hào B: "Đúng vậy, thật xảo, ta thỉnh giang thầy thuốc đến nhà của ta nhìn phong thuỷ."

Phú hào A nội tâm: Người nào không biết ngươi có bệnh không tiện nói ra? Nhìn phong thuỷ. . . A.

Phú hào B nội tâm: Người nào không biết ngươi tổ tiên làm quá cái gì thiếu đạo đức sự, chữa bệnh? A ~

【 chậm nhiệt 】

Mấu chốt tự: Trung y, huyền học, sảng văn, quân môn, chủ 1, song khiết chậm nhiệt

🌳



白越=Bạch Việt
简恒=Giản Hằng
谭棋=Đàm Kỳ
陆任=Lục Nhâm
江乐=Giang Nhạc
陆尘=Lục Trần
莫无=Mạc Vô
虚风=Hư Phong
虚云=Hư Vân
莫大师=Mạc đại sư
清竹=Thanh Trúc
莫天师=Mạc thiên sư
森罗=Sâm La
烟萝=Yên La
孙星阑=Tôn Tinh Lan
陶务=Đào Vụ
孙继德=Tôn Kế Đức
不二=Bất Nhị
无为观=Vô Vi Quan
风月鉴=Phong Nguyệt Giám
秦崎=Tần Khi
风月=Phong Nguyệt
司命=Tư Mệnh
药石=Dược Thạch
天婴=Thiên Anh
衍云=Diễn Vân
赵日天=Triệu Nhật Thiên
叶良辰=Diệp Lương Thần
樱小漫=Anh Tiểu Mạn
赵美丽=Triệu Mỹ Lệ
阮铭=Nguyễn Minh
夏枫桥=Hạ Phong Kiều
萧萧=Tiêu Tiêu
糖糖=Đường Đường
小茗茗=Tiểu Mính Mính
染茗=Nhiễm Mính
夏诗怀=Hạ Thi Hoài
班齐=Ban Tề
凌辰文=Lăng Thần Văn
单汀=Đan Đinh
杨天峰=Dương Thiên Phong
江华庭=Giang Hoa Đình
林子=Lâm Tử
邓洁=Đặng Khiết
雍华庭=Ung Hoa Đình
杨乐=Dương Nhạc
毛高明=Mao Cao Minh
倪天阳=Nghê Thiên Dương
小江=Tiểu Giang
尹秋=Duẫn Thu
尹春=Duẫn Xuân
姜城=Khương Thành
黄沙=Hoàng Sa
尹冬=Duẫn Đông
梁如安=Lương Như An
李香香=Lý Hương Hương
周新知=Chu Tân Tri
江祖庭=Giang Tổ Đình
袁雨泽=Viên Vũ Trạch
卫然=Vệ Nhiên
岑雪=Sầm Tuyết
卫修=Vệ Tu
江中庭=Giang Trung Đình
宁哲=Ninh Triết
华宇轩=Hoa Vũ Hiên
林友军=Lâm Hữu Quân
千路=Thiên Lộ
千玲玲=Thiên Linh Linh
肖桂=Tiếu Quế
离知=Ly Tri

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét